arameo

(redireccionado de aramea)
También se encuentra en: Sinónimos.

arameo

s. m. LINGÜÍSTICA Lengua semítica emparentada con el hebreo y el fenicio.

arameo, -a

 
adj.-s. Díc. del individuo perteneciente a un pueblo bíblico descendiente de Aram, hijo de Sem. Los arameos habitaron del Mediterráneo al Tigris.
m. ling. Grupo de lenguas semíticas habladas antiguamente en Siria y Mesopotamia.

arameo, -mea

(aɾa'meo, -'mea)
abreviación
1. persona que es originaria de la antigua ciudad de Aram El pueblo arameo era nómada.
2. cosa que es propia de este pueblo manuscritos arameos

arameo


sustantivo masculino
lingüística antiguo idioma semítico hablado por los arameos El arameo es el idioma original de algunos libros de la Biblia.

arameo, -mea


abreviación
1. que es relativo a este idioma dialectos arameos
2. lengua que proviene del arameo El mandeo se origina en la lengua aramea.
insultar, decir malas palabras ¡Lo tuyo es para jurar en arameo!
Traducciones

arameo

aramaic

arameo

araméen

arameo

arameisk

arameo

aramaico

arameo

Арамейски

arameo

아람어

arameo

Arameiska

arameo

/a
A. ADJ (Ling) → Aramaic; [pueblo] → Aramean
B. SM/FAramean
C. SM (Ling) → Aramaic
Ejemplos ?
1.º LA RAMA ARAMEA O DE SIRIA, que se dirige hacia el mediodía y que ha producido los Asirios, Caldeos, Árabes, Fenicios, Palestinos, Israelitas, Abisinios y probablemente los Egipcios.
Shea propuso que la parte Aramea de Daniel forma un quiasmo temático de tipo ABC CBA: A: Visión sobre 4 reinos, y luego un reino dividido (metales) - Daniel 2.
Esa obra tuvo mucha popularidad en la Iglesia de lengua aramea, hasta llegar a convertirse en el evangelio de las Iglesias de Siria.
Este pasaje aparece exclusivamente en el Evangelio de Marcos.: «probar la muerte», típica expresión rabínica.: abbá, palabra aramea que significa 'papá'.
4 Entonces hablaron los Caldeos al rey en lengua aramea: Rey, para siempre vive: di el sueño á tus siervos, y mostraremos la declaración.
En Palestina, cuya capital era la ciudad de Cesarea Marítima (fundada por Herodes), convivían la cultura griega, en especial en la costa y las ciudades, y la aramea o siria, en el interior, con la creciente presencia de árabes e importantes minorías judías.
En lo referente a la religión, predominó el paganismo (helénico, sirio o árabe) hasta el siglo III, cuando comenzaron a incrementarse los cristianos, de lengua griega o aramea.
Un punto de vista plausible es que Nazaret y su toponimio “nazareno” (Ναζωραῖος) son una adaptación normal de un término griego que reconstruye una hipotética palabra aramea, que se encontraría también en la raíz de la palabra con que algunos escritos rabínicos posteriores apodaron a Jesús.
También se destacan otras construcciones sintácticas de influencia aramea, hasta en 38 versículos. Desde la época de Clemente de Alejandría, a finales del siglo II, se había creído que este evangelio fue escrito en Roma, basándose en los latinismos que aparecen en el texto, como denarius o legión.
Destacan los siguientes:: «me agrado», perfecto estativo hebreo.: «pensaban en sus corazones», típica asonancia hebrea ywshbym w˙hshbym.: «...salvar un alma...» giro característicamente semítico.: habla de los hermanos Boanergés, del arameo bêne regesh, 'hijos del ruido'("hijos del trueno", Santiago y Juan, hijos de Zebedeo, apóstoles de Jesùs).:la cita de Isaías 6,9 corresponde a la versión aramea de la Biblia (no de la griega ni de la hebrea).: utiliza la expresión aramea Talitha qum, usando además, en su traducción, el vocativo semítico «La niña, te digo...».: «¿Cuántos panes tenéis?» en hebreo, aliteración característica: כמה לחם להם (khamah lechem lahem).
Después de su resurrección utilizaron el título para dirigirse o referirse a él como aplicado a Dios, «pero se tiene que recordar aquí que los judíos de habla aramea no designaban a Dios como «Señor» excepto de manera excepcional; de forma que en la sección «hebrea» de los cristianos judíos la expresión «nuestro Señor» (Marana) se usaba solo con referencia a Cristo.
El evangelista utiliza en algunas de sus citas y expresiones la versión griega de la Biblia, en lugar de usar la versión hebrea o aramea, como sería de esperar en un judío originario de Judea.