americanismo

(redireccionado de americanismos)
También se encuentra en: Sinónimos.
Búsquedas relacionadas con americanismos: galicismos

americanismo

1. s. m. Carácter de lo americano.
2. Sentimiento positivo y de buena consideración hacia los rasgos peculiares americanos, o exaltación y fomento de los mismos.
3. Interés por las cosas de América y estudio de las mismas.
4. LINGÜÍSTICA Palabra, giro, rasgo fonético o semántico procedente de las lenguas indígenas americanas que ha pasado al español, o que es característico del español hablado en alguno de los países hispanoamericanos.

americanismo

 
m. Exaltación y fomento del espíritu, carácter y tradición de América.
Vocablo o giro propio de los americanos que hablan la lengua española.
Palabra de una lengua autóctona americana incorporada a otra lengua.
Traducciones

americanismo

Americanism

americanismo

Amerikanismus

americanismo

américanisme

americanismo

SM
1. (Ling) → Americanism (LAm) (= imperialismo) → Yankee imperialism
2. (Caribe, Méx) (= apego a lo americano) liking for North American ways etc
Ejemplos ?
Del caribe han pasado varios americanismos o préstamos al español: aji, balaca bahareque, barbacoa, boga, cabuya, cacique, Caney, caníbal, canoa, chicha, fotuto, guaca, huracán, iguana, maíz, manatí, maracas, piragua, pisca, tabaco, arepa.
Como lingüista —Palma fue presidente de la Academia Peruana de la Lengua desde su fundación, el 5 de mayo de 1887— abogó por la admisión de nuevos vocablos, lo que quedó reflejado en sus libros Neologismos y americanismos (1896) y Papeletas lexicográficas (1903).
Aguinaldo a mis amigos, su último poemario, Lima, 1892 Tradiciones peruanas, 4 volúmenes, Montaner y Simón, Barcelona, 1893-96 Neologismos y americanismos, Lima, 1896 Recuerdos de España, sobre su viaje de 1892; Buenos Aires, 1897 (reeditadas con el título Recuerdos de España, precedidos de La bohemia de mi tiempo, Lima, 1899) Tradiciones y artículos históricos, Lima 1899 Cachivaches, artículos literarios y bibliográficos; Lima, 1900 Dos mil setecientas voces que hacen falta en el Diccionario.
Concretamente la forma de algunos de los primeros americanismos o préstamos de las lenguas arawak al español muestran cambios fonéticos que sugieren que la lengua de los taínos tenía un parentesco más estrecho con el guajiro que con otras lenguas arawak modernas::(español) ají aší / (guajiro) haši / arawak-lokono hači hátʰi 'chile (pimiento)':(español) aje áše / (guajiro) háiši / arawak-lokono haliči hálitʰi 'batata' Estos ejemplos muestran que el taíno habría estado más cercano al guajiro que al lokono.
Tartufos y gazapos de letrados y académicos (1975), de Darío Guevara; Diccionario de la lengua española (2001) y Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, de la Real Academia Española; Diccionario de americanismos (2005), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española; Diccionario de ecuatorianismos El habla del Ecuador (2008), de Carlos Joaquín Córdova.
El diccionario de americanismos estaría abierto a su empleo por la RAE, pero constituiría en principio un emprendimiento separado.
El estudio del origen, evolución e historia de casi todas las palabras recogidas en el diccionario de la Real Academia Española más un gran número de americanismos confiere a este trabajo un carácter globalizador por cuanto ilustra exhaustivamente sobre el léxico de la lengua.
Según ella hay influencia leonesa, mozárabe y algunos americanismos, importación quizá de los cuellaranos que pasaron a América durante su descubrimiento y posterior colonización, como pueden ser los vocablos quinchar, quinchón...
Arona se justifica declarando ufano, finalmente, que él sólo presta atención por los peruanismos desconocidos y recónditos, puesto que: “Lo demás es cuestión de mero vocabulario, que puede ser registrado por cualquier aficionado.” Su diccionario es, según Carrión Ordóñez, más bien un conjunto de cuadros literarios que una verdadera colección lexicográfica, si bien abunda la información filológica y es innegable que fue un precursor en la recopilación y el análisis de los americanismos y en el comentario metalexicográfico de las obras de sus contemporáneos.
Fuera de las colecciones habituales, se han publicado varios tomos, incluyendo un Diccionario de americanismos por Augusto Malaret, el primer tomo del inconcluso Diccionario etimológico del castellano usual de Leopoldo Lugones, las actas del IV Congreso de las Academias de la Lengua Española, un Léxico del habla culta de Buenos Aires, un tomo de Dudas idiomáticas frecuentes, un Registro del habla de los argentinos, doce volúmenes de Acuerdos acerca del idioma fijados por la academia y algunas obras literarias.
Para suplir las carencias que a este respecto prensenta el DRAE Salvá incorpora en su texto nuevo léxico en el que dominan tres campos: los neologismos y tecnicismos de uso generalizado; los vocablos antiguos para facilitar el acceso del lector a los textos clásicos y, por último, el más novedoso, el de los americanismos, que, por primera vez en la historia de la lexicografía monolingüe en lengua castellana, se incorporaban de forma masiva al grueso del diccionario general.
A partir del siglo XV entra cierto número de préstamos restringidos, entre los que destacan los galicismos, los italianismos, los neologismos grecolatinos, los americanismos (de diversos orígenes náhuatl, quechua, caribe, etc.) y finalmente los anglicismos (estos últimos suelen ser de origen más reciente).