almenar

(redireccionado de almeno)

almenar

(Derivado de almanara.)
s. m. Estuche o soporte de hierro que sujetaba las teas usadas para alumbrar las cocinas de las casas.
NOTA: También se escribe: almenara

almenar

(Derivado de almena.)
v. tr. CONSTRUCCIÓN Hacer almenas en una construcción.

almenar

 
m. Pie de hierro sobre el cual se ponían teas encendidas para alumbrarse en las cocinas

almenar

 
tr. Guarnecer de almenas [un edificio].

Almenar

 
Mun. de la prov. española de Lleida; 3 457 h.

almenar


Participio Pasado: almenado
Gerundio: almenando

Presente Indicativo
yo almeno
tú almenas
Ud./él/ella almena
nosotros, -as almenamos
vosotros, -as almenáis
Uds./ellos/ellas almenan
Imperfecto
yo almenaba
tú almenabas
Ud./él/ella almenaba
nosotros, -as almenábamos
vosotros, -as almenabais
Uds./ellos/ellas almenaban
Futuro
yo almenaré
tú almenarás
Ud./él/ella almenará
nosotros, -as almenaremos
vosotros, -as almenaréis
Uds./ellos/ellas almenarán
Pretérito
yo almené
tú almenaste
Ud./él/ella almenó
nosotros, -as almenamos
vosotros, -as almenasteis
Uds./ellos/ellas almenaron
Condicional
yo almenaría
tú almenarías
Ud./él/ella almenaría
nosotros, -as almenaríamos
vosotros, -as almenaríais
Uds./ellos/ellas almenarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo almenara
tú almenaras
Ud./él/ella almenara
nosotros, -as almenáramos
vosotros, -as almenarais
Uds./ellos/ellas almenaran
yo almenase
tú almenases
Ud./él/ella almenase
nosotros, -as almenásemos
vosotros, -as almenaseis
Uds./ellos/ellas almenasen
Presente de Subjuntivo
yo almene
tú almenes
Ud./él/ella almene
nosotros, -as almenemos
vosotros, -as almenéis
Uds./ellos/ellas almenen
Futuro de Subjuntivo
yo almenare
tú almenares
Ud./él/ella almenare
nosotros, -as almenáremos
vosotros, -as almenareis
Uds./ellos/ellas almenaren
Imperativo
almena (tú)
almene (Ud./él/ella)
almenad (vosotros, -as)
almenen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había almenado
tú habías almenado
Ud./él/ella había almenado
nosotros, -as habíamos almenado
vosotros, -as habíais almenado
Uds./ellos/ellas habían almenado
Futuro Perfecto
yo habré almenado
tú habrás almenado
Ud./él/ella habrá almenado
nosotros, -as habremos almenado
vosotros, -as habréis almenado
Uds./ellos/ellas habrán almenado
Pretérito Perfecto
yo he almenado
tú has almenado
Ud./él/ella ha almenado
nosotros, -as hemos almenado
vosotros, -as habéis almenado
Uds./ellos/ellas han almenado
Condicional Anterior
yo habría almenado
tú habrías almenado
Ud./él/ella habría almenado
nosotros, -as habríamos almenado
vosotros, -as habríais almenado
Uds./ellos/ellas habrían almenado
Pretérito Anterior
yo hube almenado
tú hubiste almenado
Ud./él/ella hubo almenado
nosotros, -as hubimos almenado
vosotros, -as hubísteis almenado
Uds./ellos/ellas hubieron almenado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya almenado
tú hayas almenado
Ud./él/ella haya almenado
nosotros, -as hayamos almenado
vosotros, -as hayáis almenado
Uds./ellos/ellas hayan almenado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera almenado
tú hubieras almenado
Ud./él/ella hubiera almenado
nosotros, -as hubiéramos almenado
vosotros, -as hubierais almenado
Uds./ellos/ellas hubieran almenado
Presente Continuo
yo estoy almenando
tú estás almenando
Ud./él/ella está almenando
nosotros, -as estamos almenando
vosotros, -as estáis almenando
Uds./ellos/ellas están almenando
Pretérito Continuo
yo estuve almenando
tú estuviste almenando
Ud./él/ella estuvo almenando
nosotros, -as estuvimos almenando
vosotros, -as estuvisteis almenando
Uds./ellos/ellas estuvieron almenando
Imperfecto Continuo
yo estaba almenando
tú estabas almenando
Ud./él/ella estaba almenando
nosotros, -as estábamos almenando
vosotros, -as estabais almenando
Uds./ellos/ellas estaban almenando
Futuro Continuo
yo estaré almenando
tú estarás almenando
Ud./él/ella estará almenando
nosotros, -as estaremos almenando
vosotros, -as estaréis almenando
Uds./ellos/ellas estarán almenando
Condicional Continuo
yo estaría almenando
tú estarías almenando
Ud./él/ella estaría almenando
nosotros, -as estaríamos almenando
vosotros, -as estaríais almenando
Uds./ellos/ellas estarían almenando
Traducciones

almenar

merlare
Ejemplos ?
Tal vez en frente de esto tremendo espectàculo, en el que dolente ora un reino, se calme por fin el furor de los dioses.:Io non chiedo, eterni Dei,:Tutto il ciel per me sereno,:Ma il mio duol consoli almeno:Qualche raggio di pietà.:Non comprende i mali miei,:Né il terror, che m'empie il petto,:Chi di moglie il vivo affetto,:Chi di madre il cor non ha.
Durante las galas en directo, interpretó canciones de estilos muy diversos, incluyendo "Back in Black" de, "Man in the Mirror" y "Billie Jean" de Michael Jackson, "Almeno tu nell'Universo" de Mia Martini, "Helter Skelter" de The Beatles, "Kiss" de Prince, "Ashes to Ashes" de David Bowie y "My Baby Just Cares for Me" de Nina Simone.
Giovanni Boccaccio, grandioso prosatore fiorentino vissuto nel pieno XIV secolo, così spiega il pasto della padrona di uno dei suoi personaggi, nel Corbaccio: Lo stile della sua opera più famosa, il Decamerone, è però più affettato e difficile da comprendere per i locutori dell'italiano moderno: È senza dubbio possibile intravedere la ricercatezza della sintassi potentemente ipotattica, tipica di una tradizione che richiama la prosa latina, e dunque uno studio certamente più spontaneo della poesia, ma ancora relativamente lontano dal volgare parlato, che almeno a Firenze si poteva già considerare somigliante all'italiano di oggi.
Nel complesso, infatti, queste due lingue hanno un sistema verbale più semplice di quello italiano, almeno quanto alle forme effettivamente usate.
En 1994 a dueto con Riccardo Cocciante, Mietta canta E pensare che pensavo mi pensassi almeno un pò (Y pensar que pensaba que me pensases un poco más) y Sobre mi piel.
En 1989 gana nuevamente el Festival de San Remo con la canción Almeno tu nell'universo (Al menos tú, en el universo), y también el Premio a la Crítica, ya mencionado.
Además de las colaboraciones ya citadas, Eros, ha cantado con Biagio Antonacci (Almeno Non Tradirmi Tu), Antonella Bucci (Amarti È L'Immenso Per Me), Umberto Tozzi (Tu Vivrai), Gianni Morandi (Così Vanno Le Cose), Laura Pausini (Volare), Massimo Di Cataldo (Una Ragione Di Più), Luciano Pavarotti (Se Bastasse Una Canzone), Ricky Martin (Noi Non Siamo Soli), Cher (Più Che Puoi) y duetos con Ricardo Arjona (A Ti), Tina Turner (Cose Della Vita), Anastacia (I Belong To You), Andrea Bocelli ("musica è" y "nel cuore leí") y con el grupo de pop-lirico Il Volo ("così") y con la cantante británica Nicole Scherzinger (Eros Ramazzotti - Fino All'Estasi ft.
Nero tropicale (Il Foglio, 2000) - cuentos cubanos Orrori tropicali (Il Foglio, 2002) - cuentos de horror cubano Cuba Magica ' (Mursia, 2003) - ensayo sobre la santería Un'isola a passo di son (Bastogi, 2004) - sobre la musica cubana Quasi quasi faccio anch'io un corso di scrittura (Stampa Alternativa, 2004) Orrore, erotismo e pornografia secondo Joe d'Amato (Profondo Rosso, 2004) Serial Killer italiani (Editoriale Olimpia, 2005) Almeno il pane Fidel - Cuba quotidiana (Stampa Alternativa...
Actualmente se ha aceptado que estas corresponden a pinturas rupestres de bosquimanos, cuya data sería de almeno 2.000 años de antigüedad.
Ese mismo año, Umberto Cassuto empleó el término de giudeo-italiano, como se ve en el siguiente fragmento de su obra:: Infatti, mentre è universalmente nota l'esistenza di un dialetto giudeo-tedesco, quasi nessuno sospetta oltr'alpe che gli ebrei italiani abbiano pure, o almeno abbiano avuto, non dirò un loro dialetto, ma almeno una loro parlata con peculiarie caratteri.
El 2 de marzo de 2007 se presenta en la 57º edición del Festival de Sanremo, cantando 3 de sus grandes éxitos: Luce, que la vio ganadora en el 2001, Almeno Tu Nell'Universo y Eppure Sentire (Un Senso Di Te).
En 2003, Gabriele Muccino, un famoso director italiano conocido en el extranjero por la cinta “En Busca de la Felicidad” (Pursuit of Happyness), le pidió a Elisa grabar una nueva versión de una excelente canción italiana llamada “Almeno Tu Nell' Universo”, para su nueva cinta “Acuérdate de Mí” (Ricordati di Me).