aljamiado

(redireccionado de aljamiados)

aljamiado, -da

 
adj. Díc. del texto castellano escrito en caracteres arábigos, como El poema de Yusuf.
Traducciones

aljamiado

ADJ texto aljamiado text of Spanish written in Arabic characters
Ejemplos ?
(enlace no existe).. Incluye catálogo de manuscritos aljamiados alrededor del mundo y bibliografía. Alberto Montaner Frutos, en José María Enguita Utrilla (ed.), Jornadas sobre la variación lingüística en Aragón a través de los textos, Zaragoza, Institución «Fernando el Católico»-C.S.I.C., 2004, págs.
Los textos aljamiados, como otras lenguas no árabes que utilizan el alfabeto árabe, tuvo que adaptar esta forma de escritura creando signos propios (o dígrafos) para representar sonidos no existentes en árabe.
Los textos aljamiados, por otra parte, proporcionan una buena información sobre la pronunciación del castellano de la época. Se conoce en la actualidad la existencia de unos doscientos manuscritos aljamiado-moriscos.
Los textos aljamiados son por tanto textos que los moriscos escribían en la que en la mayoría de los casos era su lengua materna, pero con la escritura propia de la lengua que ellos consideraban "culta", que era el árabe, lengua de su religión, del mismo modo que lo era el latín para los cristianos.
Incluso contamos con una producción escrita sefardí aljamiada en caracteres hebreos e incluso árabes. La mayor parte de los escritos aljamiados tratan de materias religiosas o jurídicas.
La mayor parte de ellos, sin embargo, continuaron manteniendo su lengua, sus costumbres y su antigua religión. Prueba de ello son los textos aljamiados, escritos en castellano pero con grafía árabe.
La primera comprende desde el siglo XIV, en que se redacta el primer texto de importancia reconocida, el Poema de Yuçuf; hasta principios del siglo XVI, fecha de la conversión forzosa de los musulmanes, que a partir de entonces serán llamados moriscos. En esta etapa se producen textos aljamiados en Castilla y Aragón.
Desde el S XI se atestigua la confusión de las africadas alveolares sonora (z) y sorda (representada por ç) en el alfabeto latino. En textos aljamiados como el Poema de Yuçuf también vemos confusiones entre las letras zāi y çin en la versión tardana B.
Palermo: s.n., 1910, (Stabilimento Tipografico Virzi). Manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca de la Junta. Noticia y extractos por los alumnos de la Sección Árabe bajo la dirección de J.
Tomo I (1600, 1604, 1605) Madrid, 1947. Edición, prólogo e índices de Ángel González Palencia Manuscritos árabes y aljamiados..., 1912.
De su pasado morisco dan cuenta una serie de manuscritos árabes y aljamiados encontrados en la localidad, que se custodian en la biblioteca Tomás Navarro Tomás, del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC.