aljamiado

(redireccionado de aljamiada)

aljamiado, -da

 
adj. Díc. del texto castellano escrito en caracteres arábigos, como El poema de Yusuf.
Traducciones

aljamiado

ADJ texto aljamiado text of Spanish written in Arabic characters
Ejemplos ?
La rima acostumbra a ser consonante, y se presenta de forma diversa: – a – a, abab… Las jarchas fueron halladas en el año 1948 por el hebraísta Samuel Miklos Stern en colaboración con el ilustre arabista español Emilio García Gómez, y se han podido recuperar gracias a que poetas cultos árabes y hebreos de aquellos siglos las incorporaron a sus moaxajas. Las jarchas están escritas en lengua mozárabe con grafías del alifato árabe o alefato hebreo (literatura aljamiada).
Madrid: s.n., 1924 (Impr. Mestre) El origen árabe de la novela aljamiada «El baño de Zarieb». Madrid: Centro de Estudios Históricos, 1924.
Incluso contamos con una producción escrita sefardí aljamiada en caracteres hebreos e incluso árabes. La mayor parte de los escritos aljamiados tratan de materias religiosas o jurídicas.
Sin embargo, también se produjeron textos de creación, tanto de literatura moral, sapiencial y didáctica como de ficción en prosa y en verso. La literatura aljamiada se puede dividir en dos etapas.
Por literatura aljamiada se entiende el conjunto de obras literarias escritas en una lengua románica peninsular con grafías del alifato árabe o alefato hebreo.
Se dice que un texto en lengua romance está aljamiado si está escrito en el alfabeto árabe o alfabeto hebreo, en lugar de en alfabeto latino. Los idiomas mozárabe y ladino eran típicamente escritos en forma aljamiada.
Historia de los moriscos Expulsión de los moriscos Consecuencias de la expulsión de los moriscos Literatura aljamiada Luis Enríquez Xoaida Rebelión de Espadán Juegos Moriscos de Aben Humeya Tercerón Domínguez Ortiz, A.
La escritura aljamiada fue desarrollada por mudéjares sometidos a pagar importantes tributos a partir de la conquista cristiana y moriscos, ya que la población musulmana, sobre todo en las capas sociales más bajas (campesinos especialmente), había adoptado la lengua romance tras quedar en zonas cristianas, pero conservaba el alfabeto árabe por motivos religiosos y por la valoración que el islam da a la caligrafía.
Tras la expulsión definitiva de este grupo de población en 1609, la literatura aljamiada perduró en el Magreb, Europa y el Oriente Próximo, donde se vieron obligados a exiliarse.
La segunda etapa comprende todo el siglo XVI hasta 1609, en que se produce la expulsión definitiva de los moriscos españoles. En esta segunda fase la escritura aljamiada se desplaza para ser predominante en el territorio aragonés.
Por fin, deberíamos hablar de una tercera fase de producción aljamiada en el exilio, pues las comunidades hispanoárabes y sefarditas siguieron escribiendo en sus lenguas románicas en los lugares adonde se vieron obligados a emigrar.
La más importante obra de literatura aljamiada de época mudéjar es un poema escrito en cuaderna vía, el Poema de Yuçuf, por un morisco aragonés, cuyo contenido refleja el comentario a la sura XII del Corán (Sûrat Yûsuf), completado con la Leyenda dorada.