alfonsí

Traducciones

alfonsí

alfonsí

alfonsí

alfonsí

alfonsí

alfonsí

alfonsí

ADJAlphonsine (esp re Alfonso X, 1252-84)
Ejemplos ?
Rodríguez (coords.), El Scriptorium alfonsí: de los Libros de Astrología a las «Cantigas de Santa María», Madrid, Fundación Universidad Complutense, 1999.
Surgen, así, dos proyectos muy distintos, pero animados por parecidos propósitos: La Crónica de veinte reyes, que es similar a la versión alfonsí tanto en el talante crítico como en su visión estructuradora (sistema analístico y distribución de la materia argumental e unidades lógicas de contenido que forman los capítulos).
"La mora Zaida, entre historia y leyenda (con una reflexión sobre la técnica historiográfica alfonsí)", en Historicist Essays on Hispano Medieval Narrative in Memory of Roger M.
Paridad inicial: 16 melgareses ---- 12 reals de Valencia 1 denario de plata ---- 3 dineros de reals (36 reals) 15 dineros de Jaca ---- 12 dineros de reals (144 reals) 15 torneses ---- 12 reals 18 barceloneses ---- 12 reals de Valencia 1 morabatino alfonsí ---- 6 sueldos de realas (72 reals) 1 mazmudina luzif ---- 4 sueldos (48 reals) 1 mazmudina contrahecha ---- 3 sueldos y 6 dienros (42 reals) 2 genoveses ---- 1 dinero de reals (12 reals) 2 reales de Marsella ---- 1 dinero de reals (12 reals) 1 genovés grueso de argento ---- 3 reals 1 marca de argento ---- 28 sueldos (336 reals) En el mismo documento en el que se estableció la paridad entre monedas...
1.- Acuñaciones de vellón: Alfonso IX de León: Dinero, Meaja Fernando III de Castilla: Dinero Alfonso X de Castilla y León: Dinero Alfonsí...
Constituyó el modelo para la historiografía hispano-latina posterior (De rebus Hispaniae, de Rodrigo Jiménez de Rada y Chronicon mundi, de Lucas de Tuy) y para la obra histórica alfonsí, e incluyó abundantes materiales obtenidos de los cantares de gesta.
Pero las obras más importantes de las que bebe el texto alfonsí son las dos grandes crónicas latinas que proporcionaban el conocimiento más completo de la historia de España de aquel tiempo: el Chronicon mundi (1236), de Lucas de Tuy, obispo de Tuy, llamado «el Tudense», y De rebus Hispaniae (1243), de Rodrigo Ximénez de Rada, obispo de Toledo, conocido como «el Toledano».
Entre sus fuentes puede reconocerse, para la primera, las Décadas de Palencia, y, para la segunda, las Cartas del Marqués de Cádiz. Sin alcanzar el desarrollo de la corte alfonsí, entre 1430 y 1450 se vuelve a promover por iniciativa regia este tipo de textos.
Ha dado en castellano el sufijo -í (masc. y fem.) en palabras como ceutí, alfonsí, saudí, etc. El adjetivo de relación sirve para formar los gentilicios y es frecuente en apellidos y palabras que indican relación o pertenencia: تونس Tūnis (Túnez) تونسية tūnisiyya (tunecina) إشتراك ištirāk (compartir, socializar) إشتراكي ištirākī (socialista) يوم yawm (día) يومي yawmī (diario).
Debido a que recogía los reinados más contemporáneos de la Estoria de España alfonsí, esta versión tuvo gran difusión e influencia en los siglos XIV y XV, y de ello da muestra el que se haya conservado en casi una veintena de códices.
"Una versión nobiliaria de la historia reciente en la Castilla post-alfonsí: la Historia hasta 1288 dialogada ", Revista de literatura medieval, ISSN 1130-3611, Nº 15, 2, 2003, pags.
La génesis de las leyendas desarrolladas en torno a las mocedades o juventud del Cid están atestiguadas al menos desde la segunda mitad del siglo XIII en alusiones al héroe de crónicas medievales que tratan del reinado de Fernando I el Magno desde época alfonsí.