africado

africado, a

(Del lat. affricare, frotar.)
adj./ s. LINGÜÍSTICA Se aplica al sonido consonántico que se articula con una fase inicial de oclusión y una fase final de fricación en la misma zona de articulación.

africado, -da

 
adj. fon. Díc. del sonido consonante que resulta de la articulación mixta de oclusión y fricación, como la ch y, en ciertas condiciones, la y.
Traducciones

africado

affricato

africado

ADJaffricate
Ejemplos ?
Además, en español, francés, portugués e italiano existe el dígrafo 'ch'. En español, éste representa al fonema africado, al fonema en francés y portugués y al fonema en italiano.
De entre sus características, destaca la palatalización de la l- y -ll- latinas en el alófono africado sordo denominado che vaqueira (cuya representación se ha realizado tradicionalmente con las grafías ts).
En este caso, el sonido postalveolar africado sordo /t͡ʃ/, representado en español y otros alfabetos mapuche con el grupo consonántico o dígrafo ch, en el alfabeto Raguileo se representa con la letra c..
Las características fonéticas principales de este dialecto son: Transición átona o en u (cómo en otros dialectos centrales) Vincular a la final átona ə a ɛ La fricativa postalveolar sonora ʒ acontece, tanto a principio de palabra como entremedias de dos sonidos, prepalatal africado sonoro dʒ.
Las principales innovaciones respecto al bielorruso son:: La eliminación de la palatización en Esperanto, aunque sí que estaba presente en el Proto-Esperanto (nacjes, ahora nacioj «naciones»; familje, ahora familio «familia») y, de forma discutible, aún sobrevive en algunos sufijos como -nj- y -ĉj-, y en la interjección tju!;: La ausencia del africado, aunque permanece en algunas palabras, como por ejemplo edzo «marido/esposo».
Leer los datos aportados al respecto en la página de discusión y que citan a la Ortografía de la lengua española de 2010: «k) Cuando el grupo tch aparezca en representación de un fonema palatal africado, se escribirá ch en español: Beluchistán (y no Belutchistan), Chaikovski (y no Tchaikovski), Jachaturián (y no Khatchatourian).» Gracias.
En buena parte de América y España se emplea la consonante fricativa palatal sonora, mientras que en rioplatense se desplaza a posición postalveolar y en ocasiones se ensordece en. Tiene alófonos: la africado palatal, o la postalveolar, tras consonante nasal o en posición inicial.
622), de la Asociación de Academias de la Lengua Española, debe evitarse el uso del trígrafo Tch para transcribir el sonido del carácter cirílico Ч (como se hace en francés o portugués —y hasta en inglés por influencia del primero—). Esto es así porque aquel simplemente equivale al sonido africado de la ch castellana (y a la anglosajona de la palabra church).
A inicio de dicción esta "y" yeísta tiende a sonar igual que el fonema africado /dʒ/ de "gent" y "fetge" no siendo extraño que algunos confundan "lloc" (lugar) y "joc" (juego).
el español de México pronuncia los dígrafos tz y tl como sonidos africados: un sonido africado alveolar sordo /t͡s/ y otro africado alveolar lateral sordo /t͡ɬ/, respectivamente.
Por otra parte, el nombre che parece referirse a su carácter africado, sin embargo se emplea frecuentemente che vaqueira para referirse a sonidos no africados.
A pesar de todas estas imprecisiones, se ha impuesto una denominación única para estos sonidos por ser todos ellos realizaciones de un mismo fonema, casi todas con carácter africado, que constituyen sonidos únicos en el conjunto de lenguas de la Península ibérica.