acento tónico

Traducciones

acento tónico

accento tonico
Ejemplos ?
En algunas áreas la evolución de semivocales secundarias puede ocurrir en sílabas tónicas también. El acento tónico entonces cae en la vocal siguiendo la semivocal haciendo que la palabra se vuelva aguda, ej.
En líneas generales y en el repertorio infantil, la pulsación de subdivide de forma ternaria y se encuentra en el lugar que nosotros llamamos “a contratiempo”, es decir, desplazado a la parte o fracción “débil”, ahí donde el acento tónico de la palabra no coincide con el de las palmas.
La tonicidad vocálica en el tahitiano presenta por su parte una complejidad algo mayor. Puede haber más de una vocal con acento tónico dentro de una palabra.
Es una líquida vibrante palatal, es decir, se articula como las vibrantes del castellano, con la lengua en el paladar. Otra característica del checo es que todas las palabras tienen acento tónico en la primera sílaba.
En la lengua chuvasia, el acento tónico va al final, a menos que haya una vocal reducida, desplazándose a la penúltima; si todas las vocales de la palabra son reducidas, entonces se pone en la primera.
Tiene usos diferentes: Puede indicar acento tónico como en el caso de español y griego moderno o alargamiento vocálico en el caso de húngaro y checo en contraposición a las vocales simples.
La i alta y media se da en comanche y en la costa Tsimshian. Una diferencia en el acento tónico o de intensidad distingue una palabra de otra.
Una vez le preguntaron cómo se pronunciaba su nombre, dijo a The Literary Digest del estrés que el acento tónico estaba "en la última sílaba: le gal-i-enn '.
En estas segundas la posición del acento tónico dependerá de los sufijos añadidos, y se determina a partir de procesos morfofonémicos no triviales.
De esta forma, el sistema de diez vocales del latín clásico, sin contar diptongos y la Y, que tenía en cuenta la longitud vocálica, fue remodelado para convertirse en un sistema en que desaparecía la diferencia por longitud vocálica, y la alteración vocálica pasaba a ser exclusivamente fonémica. Debido a este cambio, el acento tónico se hizo bastante más marcado en latín vulgar que en latín clásico.
Como no se modifica el acento tónico de los mismos, hay que conservar el acento en la declinación: bakaya: bakáy bawoy ‘la tercera vez’ bat ‘el tercer día’: ukasi bukáy bawoy kes ubsti: 21:diez dos (tercer diez) más uno:diez por dos más uno hacia el tercer diez.: ukasi abi estarwoy kes bakay: 84:diez por ocho más cuatro hacia el noveno diez: ukasi bakáy eswoy kes esí: 45:diez por cuatro más cinco hacia el quinto diez Todos los sustantivos aislados terminan en - a.
Lo que está claro es que el acento tónico depende de la cantidad de las sílabas según el siguiente esquema: Se puede decir que en latín no hay palabras agudas (acentuadas en la última sílaba).