UM

UMUnió Mallorquina
Traducciones

UM

SF ABR (Esp) =Unión Mallorquina
Ejemplos ?
TAMINO Auch hier ruft man: Zurück! (Sieht sich um) Da seh' ich noch eine Tür, Vielleicht find' ich den Eingang hier. (Er klopft an der mittleren Pforte, der Sprecher erscheint.) DER SPRECHER Wo willst du, kühner Fremdling, hin?
Lat. In flabelli papyracei for man. comsitus,a,um. Abanicos de culpas. Phrase de que usó voluntaria y jocosamente Quevedo, hablando de los alguaciles, para dár à entender que su oficio es atizar ò soplar los delitos, para tener en que utulizarse.
del verbo Abarrancar en sus acepciones. Lat. In anfractus conjectus, a, um. Siguenz. Vida de San Gerónimo, lib.2.cap.4 Que si el buen Pastor no me recibe en sus hombros, y me torna al aprisco, me quedaré abarrancáda.
La observación es que así como tenemos la palabra paternal y paternidad que derivan de pater, padre, y maternal y rnaternidad, de mater, madre, y no es lo mismo, ni mucho menos, lo paternal y lo maternal, ni la paternidad y la maternidad, es extraño que junto a fraternal y fraternidad, de frater, hermano, no tengamos sororal y sororidad, de soror, hermana. En latín hay sorius, a, um, lo de la hermana, y el verbo sororiare, crecer por igual y juntamente.
Miro en cada uno los andrajos y las llagas y la mentira, Y pienso: tal vez nunca vivieras ni estudiaras ni amaras ni creyeras (Porque es posible hacer lo real de todo eso sin hacer nada de eso); Tal vez hayas existido apenas, como um lagarto a quien cortan la cola Y que es cola más acá del lagarto agitadamente.
part. pas. del verbo Abanicar. Lat. Flabello refrigeratus,a,um. f.m. dim. de Abáno. Instrumento, que regularmente se hace de cabritilla, ú de papél pegádo à unas varillas mui delgadas de madéra, concha, ò marfil, las quales se unen por el un extremo con un clavillo remachado por ambas partes, y hecho un pliegue del papél ò cabritilla en cada varilla, se abre y cierra facilmente, y sirve para hacerse aire.
Artículo 29º As duas altas partes contractantes se compromettem a negociar antes da expiração daquelle prazo de seis annos um novo Tratado com as alterações e disposições que a experiencia e os interesses dos dous paizes tornarem necessarias.
Uno de sus hermanos Hego a ser General en los cjercitos de la republica; y otro, el mas pretigioso de los DELIRIOS DE UM LOCO I9I abogados de nuestro foro, siendo hoy intiino la excelente coinpilacion de leyes, que publico y aiioto, obra de cons- tante consulta.
Ja aber, warum säumt er so lange? PAPAGENO Mich hat der Prinz vorausgeschichkt, um dir seine Ankunft anzukündigen. PAMINA Du hast viel gewagt!
Ich zittre, ich bebe! PAMINA O Freund, nun ist's um uns getan, Dies kündigt den Sarastro an! PAPAGENO O wär ich eine Maus, Wie wollt' ich mich verstecken!
SARASTRO ...steht in meiner Macht. Du würdest um dein Glück gebracht, Wenn ich dich ihren Händen ließe. PAMINA Mir klingt der Muttername süße; Sie ist es ...
(Existen también excepciones adicionales como um y fram, donde la vocal es corta a pesar de las reglas y en, donde la longitud de la vocal depende del contexto.) lipra «a la ágil» sætra «de los dulces» akra «a los campos» hásra «de los roncos» vepja «chorlito» letja «disuadir» Esja topónimo de una montaña götva como en uppgötva «descubrir» vökva «regar» Ante otros grupos consonánticos (incluidos los oclusivos preaspirados y consonantes geminadas, las vocales acentuadas son cortas.