James Macpherson

Macpherson, James

 
(1736-96) Poeta y escritor escocés. Autor de Fingal (1762) y Temora (1763), poemas épicos presentados como una traducción de los poemas de un supuesto poeta celta de los ss. II-III llamado Ossian, cuando en realidad era obra suya.
Ejemplos ?
Chatterton –declarado admirador e imitador del falsario James Macpherson– les hizo componer poemas, baladas, genealogías, biografías y autobiografías, piezas periodísticas y teatrales, sátiras.
Johnson ataca duramente a quienes aseveran que los poemas sobre Ossian de James Macpherson son traducciones de la literatura escocesa antigua, afirmando que no había pruebas de que el lenguaje escocés gaélico (erse) “fuera una lengua escrita”; Johnson no dejó de convencerse de ello al pedir a McPherson que mostrara el manuscrito del que decía haber obtenido el poema, algo que éste nunca hizo, y acabó concluyendo que lo más probable era que McPherson hubiera adaptado poemas de la tradición oral gaélica y los hubiera refundido a modo de saga.
Allí participaba en la tertulia "A Cova Céltica", en la librería de Carré, junto con Martínez Salazar, Manuel Murguía, Florencio Vaamonde, Martelo Paumán, Manuel Lugrís Freire y otros. A través de Murguía, conoció los poemas ossiánicos de James MacPherson.
Consideraba que las canciones habían podido ser completamente elaboradas desde cero, como lo hizo James MacPherson respecto de Ossian, ya que, según afirmaba, él mismo no había encontrado nunca versiones tan elegantes y tan exentas de palabras en idioma francés introducidas en sus textos.
Se le suele tener por el creador de la prosa literaria en danés; tradujo los poemas de Walter Scott y los que James Macpherson hizo pasar como obra del bardo céltico Ossian y evolucionó desde el Romanticismo al Realismo de sus últimos escritos, tanto en danés como en dialecto jutlandés.
Los escritos de Jefferson demuestran un gran intelecto y tenía una gran afinidad con los idiomas. Aprendió el gaélico escocés y tradujo Ossian, enviando a James Macpherson, su autor, uno de los originales.
No se preocuparon por la erudición mucho más que sus predecesores, y no rehuyeron de hacer traducciones de traducciones a terceras lenguas, o de traducir de lenguas que apenas conocían, o como en el caso de la "traducción" de Ossian de James Macpherson, traducir de textos que realmente era obra del propio "traductor".
Su reunión con Carol revela que Artie una vez compitió por su atención con otro agente del Almacén llamado James MacPherson, el hombre que Artie cree que robó la espada.
Walpole festejó el hallazgo y preguntó de dónde lo había sacado. Walpole –ya engañado antes por James Macpherson– se desentendió del asunto.
Las naciones europeas alejadas del Mediterráneo buscan sus orígenes históricos en mitos y leyendas que a veces se inventan (el Ossian de James Macpherson, que simuló haber encontrado al Homero celta).
Los fraudulentos poemas atribuidos a Ossian por James Macpherson (1765) pretendían ser una épica céltica rival de la homérica, e influyeron mucho en el historicismo romántico posterior.
James Thomson (1700-1748), quien redescubre la inocencia de la naturaleza salvaje y de la vida rural en libertad a los poetas británicos a través de su poema Las Estaciones. James Macpherson (1736-1796), que publicó Poemas gaélicos, atribuyéndolos a un supuesto poeta celta de los siglos II y III llamado Ossian.