¡pardiez!

¡pardiez!

interj. coloquial Expresión usada para indicar sorpresa o admiración.

¡pardiez!

 
interj. fam.Eufemismo en vez de ¡par Dios!
Ejemplos ?
Otras propuestas fueron rheotrón, inductrón, e incluso el nombre Ausserordentlichhochgeschwindigkeitelektronenentwickelndenschwerarbeitsbeigollitron, palabra alemana que significa «intenso trabajo de producción de electrones de velocidad extraordinariamente alta, pardiez-tron».
Existen variaciones parecidas en las que azul sustituye a Dios a la hora de realizar juramentos, como por ejemplo: morbleu por Mort de Dieu ("muerte de Dios") parbleu por par Dieu ("por Dios", de forma similar al castellano "pardiez") corbleu por corps de Dieu ("cuerpo de Dios") palsambleu por par le sang de Dieu ("por la sangre de Dios") jarnibleu por je renie Dieu ("yo reniego de Dios") tubleu por tue Dieu ("mato a Dios") Se trata de una expresión marcadamente en desuso en los países francófonos, si bien se ha popularizado en otras lenguas a la hora de caricaturizar a los franceses.
Nora dice que François Furet, que pedía la traducción en una larga nota a pie de página en Passé d'une illusion (1995), le había aconsejado: Traduis-le, bon sang! Ce n'est pas le premier mauvais livre que tu publieras (Tradúcele,¡pardiez!
Utilización de pretéritos en OREN (bailaren, dijoren). Empleo de la E paragógica (felice, cantárone). Utilización frecuentísima de interjecciones (¡Pardiez! ¡hideputa!).